您好,欢迎访问本站!
商品分类

选择双语主持人的十大误区!

双语主持最近是遍地开花,坐地喊价。
很多演出公司的小伙伴们头疼了,
区分中国方言容易,区分外语口音就困难了。
上海影菲演出公司表示压力好大~其实专业的双语主持人还是很多的,室掌阅尽各种双语主持选拔标准,练就“火眼金睛”!
选择双语主持人的十大误区
误区一: 价“美丽”
各大通告群时不时会冒出消息:
X月X日X地需高端双语主持人,英语地道、形象优秀、经验丰富,预算800。
等等,800?!
RMB or Dollar??
确定没有少打一个“0”?
有真正的双语主持人会接此活儿?
我知道有的甲方“预算有限”,
但相比与预算,效果真的不重要!?
就不担心
砸场子带来的负效果?
相比中文主持人,
双语主持人可能从小学开始,
就花更多的时间学习外语,
别人在学习,ta也在学习!
别人在玩耍,ta还在学习!
语言能力是长期积累的结果,
请尊重这份时间的沉淀。
误区二:被“照骗”
这是一个“看脸”的时代,颜值就是天赋之一!
但室掌我还是遵循:
“始于颜值,陷于才华,忠于人品”。
只要不是丑的惊天地,
主持人更重要的是才华和人品。
再说大型活动谁看脸啊,除了近景镜头,
几乎都是看不清楚脸的好不…
而且主持人颜值过高,对嘉宾压力好大啊~
另外,双语主持人主持的活动可能更“洋气”,
随便某一位的PPT和照片那叫个惊艳,
请注意是否为合成以及是否为本人,
更请注意光鲜背后的真实能力。
误区三:来头大
主持人的平台很重要,
也在一定程度上体现了能力。
但这年头很多主持人有一丁点联系,
都会给自己冠以XXTV的名头,
室掌就想问句,不怕单位开了你们么…
感谢CCTV,感谢MTV,感谢宇宙TV!
就算是著名平台的主持人,
也并不一定是平台越高,
主持和英语的水平就越高~
具体问题还是要具体分析的嘛~
误区四:能读稿
九年义务教育年年都有英语,
就连幼儿园都基本“国际“、”双语”了,
会读英语的人绝对不缺好伐!
能拿着稿件念,就是主持?
主持人说话不是读稿,
重点在对主持词的理解!感受!表达!氛围!
看气质!看气质!
每次小编看着某些主持人一直盯着着稿子,
且语气毫无变化的念就心塞塞。
请上台前保证你的英语(外语)流畅地道,
且请让观众感受到你的内心~
误区五:发音准
美式?英式?澳式?…
你擅长那种发音呢?总不能是中式发音吧?
标注自己英语(外语)发音标准时,
请先明确自己的目标,
不同地区的语音有很大区别,
宣(chui)传(xu)前做好实力支撑。
虽然很多人更习惯美式,
但小编还是喜欢英式,多么有绅士风度啊~
即便同一个语言也有不同方言,
“川普、粤普、东北话…客户需求是有区别的。”
一个英国人在中国结婚,
临时请来的“牧师”是澳大利亚人,
殊不知在有些英国人眼中,
澳大利亚口音不太入流,
整个过程新人极为尴尬……
误区六:翻译牛
对真正的双语主持而言
和客户沟通、简单翻译都木有问题,
但这并不是ta的本职工作。
如果是严谨的专业互译,
建议找职业翻译人员,
因为行业权威性翻译需要反复斟酌。
另外翻译是门独立的技术,
翻译的好不代表英语好,更不代表口语好。
对于从翻译转型的双语主持人,
这毕竟走进另一个行业,
气息基础、普通话语音、控场能力、主持经验……
还需我们一起努力!
误区七:兼同传
主持的同时,同声传译??!!
这简直就是双语主持人宣(zhuang)传(bi)最无知、最无耻的buff了,
室掌一口盐汽水喷这人脸上!
主持人有可能交替传译,
但根本不可能同时担任活动的同声传译
(请自行百度“同声传译”“交替传译”)。
即便对于专业的翻译而言,
不同活动的专业术语都需要提前练习查阅。
有同传技术的主持人当然有,
但主持人如果自称主持时同声传译,
这是侮辱大家的智商。
误区八:语种多
如今越来越多的主持人开始向多语种发展,
室掌由衷敬佩真正精通多国语言的大神。
但如果中、粤、英、日、韩、德、法、俄、西、意……所有的语言都会说,
到底能有多少算是精通呢?(大神除外)
何况现在很多学了一两句某语主持词,
甚至一两个某语单词就说是某语主持人的人
大有人在……
误区九:级数高
有些人对主持人的英语过级情况很在意。
可是,
很多美国人做中国英语四六级试卷
都不及格!!
英语和英文是两回事,口语和笔试是两回事。
更何况一般来说,非英语专业的人无法参加英语专业四级和八级考试!
你们请主持人是去做题的吗?
误区十:“歪果仁”
有些活动请双语主持人是为了国(zhuang)际(bi)化,
所以有一张洋人脸的主持人更适合?
据公关公司吐槽,
有外籍模特转行的主持人中文差、节奏乱,
导致全场失控……
英语母语国家的歪果仁英语水平不会太差,
但汉语水平及主持能力毕竟是另一回事。
一些混血儿、海归等人员也开始踏入这一行。
他们中当然有优秀者,
但优秀的标准并不只是ta的标签和出身。
合格的双语主持人必须拥有基本的汉语功底、外语功底、主持能力…
但是市场需求千变万化,
根据客户需求结合一定的标准,
做最好的选择就好。
双语主持人正在激增,但鱼龙混杂,
合格的双语主持人会准备有质量的音视频供甲方参考。
重要的事情说三遍:
音视频、音视频、音视频!
温馨提醒我们亲爱的甲方,
请用专业的态度来辨识专业的双语主持人,
别因为预算或表象,损害了客户形象。
这其中的痛,你们懂的……
上海影菲文化传播公司提供上海周边最专业艺术表演(包括外籍外籍演出表演,沙画表演,上海外籍乐队,上海魔术外籍演出,上海小提琴表演,上海小丑扎气球表演,泡泡秀表演,上海双语主持等),想详细了解的话(外籍演出活动详情)随时可以拨打热线电话021-56701929,或者扫描下方二维码了解更多活动详情。选择双语主持人的十大误区!

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

在线QQ
微信联系
微信联系
分享本页
返回顶部